Приятного вида молодой индиец энергично атаковал западного бизнесмена с густыми белыми бровями.
— Мы выясняем, что не работает, а потом устраняем причину, — говорил индиец. — Ликвидируем заторы. Вы ведь занимаетесь тем же самым в «Ройял голдфилдс».
— В каком-то смысле, — проворчал его собеседник.
— Знаете пословицу: «Дай человеку рыбу, и он ее съест. Научи его рыбачить...»
— И получишь конкурента, — бесстрастно протянул европеец, очевидно, глава какого-то крупного горнорудного консорциума.
Белозубая улыбка прорезала темно-коричневое лицо индийца; похоже, он не замечал то, что ясно видел Эмблер: его внимание неприятно собеседнику.
— Но настоящая проблема — это перестройка всей рыбной индустрии. Перевод ее на рациональную основу. Обеспечение самоокупаемости. В метафорическом, конечно, смысле. Мы находим долговременные решения. Мы не занимаемся ремонтом на ходу.
Лавируя в толпе, Эмблер улавливал обрывки разговоров — «Вы были вчера на завтраке у генерального прокурора?»; «Нас можно, конечно, назвать мезонинным фондом, но мы можем войти в дело и раньше, если будем знать параметры риска»; «Я уяснил, почему с африканскими министрами-франкофонами легче найти общий язык, чем с их французскими коллегами: первые всегда говорят медленнее и разборчивее, как нас и учили в школе», — всматривался в лица, зачастую мелькавшие полумесяцами за скрывавшими их тучными фигурами.
У бара внимание Эмблера привлекла пара сочащихся злобой глаз. Пробившись к стойке, он увидел мужчину, рядом с которым вертелся тип в дешевом, из универмага, костюме и плохо повязанном галстуке. Первый — очевидно, влиятельный и знающий себе цену представитель научного сообщества — говорил:
— При всем уважении, я очень сильно сомневаюсь, что вы действительно сознаете смысл происходящего здесь. — Фраза «при всем уважении» в данном контексте имела противоположное своему буквальному смыслу значение; так выражение «вполне хорошее» употребляют по отношению к молоку с истекшим сроком хранения. — Я хочу сказать — при всем уважении, — что, возможно, именно по этой причине вы, Стью, и не попадали ни в одну администрацию со времен Картера.
Его собеседник прищурился и попытался улыбнуться, чтобы скрыть досаду и обиду.
— Никто и не пытается оспорить факт впечатляющего роста китайской экономики. Вопрос в другом: насколько стабилен этот рост и каковы его глобальные последствия? То, что мы наблюдаем, может оказаться мыльным пузырем, раздутым за счет иностранных инвестиций.
— Проснитесь и принюхайтесь — жасмином пахнет! — едко возразил «академик». — Никакого мыльного пузыря нет. Есть приливная волна, цунами, и скоро — вы не успеете и глазом моргнуть — она смоет все ваши песочные замки. — Слегка гнусавый, вероятно, в силу какой-то чисто физиологической причины, голос звучал резко, почти грубо. Эмблер подумал, что «академик», гордясь своей прямотой и откровенностью и убаюканный всеобщим почитанием, вероятно, и понятия не имеет, насколько его манеры раздражают других.
Он повернулся и, придав лицу озабоченное выражение, двинулся к выходу. Внезапно перед Эмблером вырос какой-то человек, в глазах которого читалось явное недоумение. Незнакомец быстро выпалил несколько фраз на непонятном, похоже, каком-то славянском языке.
— Извините? — Эмблер поднес палец к уху, демонстрируя непонимание.
Мужчина — краснощекий, полный, почти лысый — переключился на ломаный английский.
— Я сказал, что не знаю вас. Но вы не тот, что говорит ваш значок. — Он ткнул пальцем в карточку на груди Эмблера. — Я знаю Йозефа Врабеля. Вы не он.
В другом конце зала Клейтон Кастон попытался замаскировать страх ледяной улыбкой.
— Мисс Уитфидд?
Заместитель госсекретаря Эллен Уитфилд повернулась к нему.
— Извините? — Она взглянула на аудитора так, как будто перед ней возник карлик.
— Меня зовут Клейтон Кастон. Я из ЦРУ. Отдел внутреннего контроля. — Женщина рассеянно кивнула. — У меня срочное сообщение от директора Управления.
Уитфилд обернулась к импозантному африканцу, общению с которым помешал Кастон.
— Прошу извинить. — И, обращаясь уже к соотечественнику, вежливо спросила: — Как дела у Оуэна?
— Думаю, у нас у всех бывали времена получше, — сдержанно ответил Кастон. — Пожалуйста, пройдемте со мной. Это очень важно.
Она наклонила голову.
— Конечно.
Через несколько секунд они остановились в конце коридора перед дверью с табличкой «кабинет № 2».
Переступив порог и увидев сидящего в белом кожаном кресле Эштона Палмера, Уитфилд резко повернулась к вошедшему вслед за ней Кастону.
— В чем дело? — не повышая голоса, спросила она.
Аудитор закрыл дверь и сделал приглашающий жест в сторону второго кресла.
— Я объясню.
Перед тем как начать, он набрал в легкие побольше воздуху.
— Госпожа заместитель госсекретаря, профессор Палмер, позвольте мне обойтись без подробностей. Хотя полностью без них, конечно, не обойтись. Ничего не поделаешь, порой случается так, что и в ходе простой бухгалтерской проверки вскрываются факты, которым лучше бы оставаться невскрытыми.
— Извините, уж не совершил ли я что-то недозволенное? — поинтересовался седоволосый мужчина с высоким лбом мыслителя.
Кастон слегка покраснел.
— Разведывательные службы США, как вы знаете, трудно обвинить в излишнем стремлении к сотрудничеству. Одно подразделение может быть в полном неведении относительно операции, проводимой другим. До тех пор, пока лица, проводящие эти операции, действуют в рамках закона, с соблюдением установленных процедур, характер и цели самих операций остаются вне сферы моей компетенции. Проблема в том, что секретные службы в своей работе...